Методические материалы
Рекомендуемая литература:
Методические рекомендации по подготовке и оформлению статей в журналах в международных базах данных; /авт.-сост. О.В. Кириллова, С.Л. Парфенова, Е.Г. Гришакина и др.; [под общ. ред. О.В. Кирилловой]; Ассоциация научных редакторов и издателей. 2017.
Кириллова О.В. Редакционная подготовка научных журналов по международным стандартам. Рекомендации эксперта БД Scopus. М., 2013. Ч. I. 90 с. – ISBN 978 5-518-73515-6
Подготовка и издание научного журнала. Международная практика по этике редактирования, рецензирования, издания и авторства научных публикаций: Руководства Комитетапо этике научных публикаций (COPE) b издательства Elsevier. Сборник переводов. М. 2013. 140 с.
Система идентификации авторов научных публикаций ORCID:
ORCID ID (Open Researcher and Contributor ID) – это уникальный код из 16 цифр, который автор научных работ получает для идентификации полученных им результатов и написанных трудов. Главная задача ID ORCID – определение исследователя в библиографических базах данных. Подробно узнать о системе ORCID можно здесь:
Система классификации информации УДК:
УДК – это Универсальная десятичная классификация (Universal Decimal Classification ). УДК необходим для:
https://nlrs.ru/to-professionals/Cataloque/udk/udk.shtml
http://www.viniti.ru/products/classification-systems/udc
Международный цифровой идентификатор научной публикации DOI:
DOI – это аббревиатура словосочетания Digital Object Identifier, что означает «идентификатор цифрового объекта». Подобное обозначение стало применяться в мире с 2000 года. Оно состоит из ряда цифр (может также включать в себя буквы и части слов), указывающего на электронное местонахождение какого-либо научного текста. Таким образом, поиск статьи по DOI становится простым и быстрым. Этот код применим к любому текстовому формату.
как расшифровывается идентификатор DOI https://www.internauka.org/sites/default/files/blog/chto-takoe_doi-kak_uznat_doi_stati-4.jpg
Транслитерация — передача текста латиницей, латинскими буквами (см. текст).
Перевод научных степеней, должностей:
Об авторе (ах) — About the author (s)
кандидат биологических наук — Cand. Sci. (Biology)
кандидат географических наук — Cand. Sci. (Geography)
кандидат геолого-минералогических наук — Cand. Sci. (Geology and Mineralogy)
кандидат технических наук — Cand. Sci. (Engineering)
кандидат фармацевтических наук — Cand. Sci. (Pharmacy)
доктор биологических наук — Dr. Sci. (Biology)
доктор геолого-минералогических наук — Dr. Sci. (Geology and Mineralogy)
доктор медицинских наук — Dr. Sci. (Medicine)
доктор технических наук — Dr. Sci. (Engineering)
доктор фармацевтических наук — Dr. Sci. (Pharmacy)
магистрант — Master’s Student
аспирант — Postgraduate Student
научный сотрудник — Researcher
младший научный сотрудник — Junior Researcher
старший научный сотрудник — Senior Researcher
ведущий научный сотрудник – Leading Researcher
главный научный сотрудник — Chief Researcher
академик РАН — Academician of RAS
член-корреспондент РАН — Correspondent Member of RAS
Перевод названий научных и образовательных учреждений:
Институт геологии алмаза и благородных металлов СО РАН —
Diamond and Precious Metal Geology Institute, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences
Институт проблем нефти и газа СО РАН — Institute of Oil and Gas Problems, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences
Институт горного дела Севера им. Н.В. Черского СО РАН —
Chersky Institute of Mining of the North, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences
Институт мерзлотоведения им. П.И. Мельникова СО РАН — Melnikov Permafrost Institute, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences
Институт биологических проблем криолитозоны СО РАН — Institute for Biological Problems of Cryolithozone, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences
Институт физико-технических проблем Севера им. В.П. Ларионова СО РАН — Larionov Institute of the Physical-Technical Problems of the North SB RAS
Академия наук Республики Саха (Якутия) — Academy of Sciences of the Republic of Sakha (Yakutia)
Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова — Ammosov North-Eastern Federal University
Якутский научный центр СО РАН — The Yakut Scientific Centre of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences
Центр коллективного пользования — Shared core facilities (SCF)
Российский научный фонд — Russian Science Foundation
Перевод раздела «Финансирование»:
Работа выполнена в рамках госзадания Министерства науки и высшего образования РФ — This study was carried out within the state assignment of the Ministry of Science and Higher Education of the Russian Federation.
Работа выполнена при финансовой поддержке РНФ (проект №…). — This study was supported by the Russian Science Foundation (project number …).
Работа выполнена в рамках НИР «….». — This study was carried out according to the research project “…”.
Работа выполнена в рамках госбюджетной программы НИР № … — This study was carried out according to the budgeted programme (number …).
Исследования проводились на оборудовании ЦКП ФИЦ ЯНЦ СО РАН (грант … ЦКП…) — This study was done using equipment of the Shared Core facilities of the Federal Research Centre «The Yakut Scientific Centre of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences» (grant number SFC …).
Список источников, журналов и книг, индексируемых в Scopus (июнь 2021 г.):
https://www.elsevierscience.ru/products/scopus/
Самоцитрование:
https://nras.asrsya.ru/wp-content/uploads/2021/11/po_lezviyu-2.pdf